Przeprosiny, pomyłki i wyrazy żalu

Przeprosiny, pomyłki i wyrazy żalu

S'excuser, regretter
Przykro mi.
Je suis désolé(e).
ʒə sɥi dezɔle
Jest mi (bardzo) przykro.
Je suis vraiment désolé(e).
ʒə sɥi vʀεmɑ̃ dezɔle
Przepraszam.
Excusez-moi.
εkskyzemwa
Przepraszam, że przeszkadzam.
Excusez-moi de vous déranger.
εkskyzemwa də vu deʀɑ̃ʒe
Proszę się nie gniewać.
Ne m'en veuillez pas.
nə mɑ̃ vœje pɑ
Proszę się uspokoić.
Calmez-vous.
kalmevu
Jest pan na mnie zły?
Vous êtes fâché contre moi ?
vuzεt fɑʃe kɔ̃tʀ mwa ?
Przepraszam na chwilę.
Excusez-moi un instant.
εkskyzemwa œ̃nε̃stɑ̃
Chciałbym przeprosić (za...).
J'aimerais m'excuser (pour...).
ʒεmʀε mεkskyze (puʀ)
Obawiam się, że nie.
Je crains que non.
ʒə kʀε̃ kə nɔ̃
Mam nadzieję, że nie przeszkadzam.
J'espère que je ne vous dérange pas.
ʒεspeʀ kə ʒə nə vu deʀɑ̃ʒ pɑ
Przepraszam za spóźnienie.
Excusez mon retard.
εkskyze mɔ̃ ʀ(ə)taʀ
Przepraszam, nie zrozumiałem.
Excusez-moi, je n'ai pas (bien) compris.
εkskyzemwaˌ ʒə ne pɑ (bjε̃) kɔ̃pʀi
Przepraszam, potrzebuję...
Excusez-moi, j'ai besoin de...
εkskyzemwaˌ ʒe bəzwε̃ də
Nie chciałem pana/pani urazić.
Je n'ai pas voulu vous offenser.
ʒə ne pɑ vuly vuzɔfɑ̃se
(Jaka) szkoda!
Quel dommage !
kεl dɔmaʒ !
Nie szkodzi.
Ça ne fait rien., Ce n'est pas grave.
sa nə fε ʀjε̃ˌ sə nε pɑ gʀav
Nic się nie stało.
Il n'y a pas de mal.
ilnja pɑ də mal
Niestety tak/nie.
Malheureusement oui/non.
maløʀøzmɑ̃ ˈwi/nɔ̃
Proszę się (tym) nie martwić.
Ne vous (en) inquiétez pas.
nə vuz(ɑ̃) ε̃kjete pɑ
Nic się nie da zrobić.
Tant pis., On n'y peut rien.
tɑ̃ piˌ ɔ̃ ni pø ʀjε̃
Nie mogę dłużej czekać.
Je ne peux plus attendre.
ʒə nə pø ply atɑ̃dʀ
Nie wiem tego (na pewno).
Je ne sais pas. Je n'en suis pas sûr(e).
ʒə nə sε pɑ ʒə nɑ̃ sɥi pɑ syʀ
To na pewno jakieś nieporozumienie.
Ça doit être une erreur.
sa dwa εtʀ yn eʀœʀ
To pomyłka. (w rozmowie telefonicznej)
Vous vous êtes trompé de numéro.
vu vuzεt tʀɔ̃pe də nymeʀo
Pomyliłem się.
J'ai fait une erreur., Je me suis trompé.
ʒe fε yn eʀœʀˌ ʒə mə sɥi tʀɔ̃pe