
Kontrola paszportowa i celna
Pass- und Zollkontrolle
Granica państwa
e Staatsgrenze
ˈʃtaːtsgrεntsə
Kiedy będziemy przekraczać granicę?
Wann kommt die Grenze?
Kontrola paszportowa
e Passkontrolle
ˈpaskɔntrɔlə
Kontrola celna
e Zollkontrolle
ˈtsɔlkɔntrɔlə
Ma pan(i) coś do oclenia?
Haben Sie etwas zu verzollen?
Nie mam nic do oclenia.
Ich habe nichts zu verzollen.
Niczego takiego nie mam.
So etwas habe ich nicht.
Mogę zobaczyć pana/pani paszport?
Darf ich Ihren Pass sehen?
Podróżuje pan(i) służbowo czy prywatnie?
Sind Sie geschäftlich oder privat hier?
Jestem tu prywatnie/jako turysta.
Ich bin hier privat/als Tourist.
ɪç bɪn hiːɐ priˈvaːt/als tuˈrɪst
Jestem tu służbowo.
Ich bin geschäftlich hier.
Jadę odwiedzić przyjaciół/krewnych.
Ich fahre zu Besuch zu meinen Freunden/Verwandten.
ɪç ˈfaːrə tsuː bəˈzuːx tsuː ˈmainən ˈfrɔyndn/fεɐˈvantn
Czy może pan(i) otworzyć bagaż?
Machen Sie ihr Gepäck auf, bitte.
Mam tylko tę walizkę.
Ich habe nur diesen Koffer.
To tylko moje rzeczy osobiste.
Das sind nur meine persönlichen Sachen.
Czy coś jest nie tak?
Stimmt etwas nicht?
To nie jest mój bagaż.
Das ist nicht mein Gepäck.
To nie jest moje!
Das ist nicht meins!
Nie mam pojęcia, jak to się tam znalazło!
Ich habe keine Ahnung, wie es dorthin gekommen ist.
ɪç ˈhaːbə ˈkainə ˈaːnʊŋˌ viː εs ˈdɔrthɪn gəˈkɔmən ɪst
Nie wiedziałem, że to jest zabronione.
Ich wusste nicht, dass es nicht erlaubt ist.
Czy mam wypełnić oświadczenie celne?
Soll ich eine Zollerklärung ausfüllen?
Czy muszę za to zapłacić cło?
Muss ich dafür Zoll zahlen?
Jesteśmy tylko przejazdem w drodze do...
Wir sind nur auf der Durchreise nach...
Zatrzymamy się na pięć/siedem dni.
Wir bleiben fünf/sieben Tage.
viːɐ ˈblaibn fʏnf/ˈziːbn ˈtaːgə
Jak długo muszę jeszcze czekać?
Wie lange muss ich noch warten?
Nie mogę już dłużej czekać.
Ich kann nicht länger warten.
Czy mogę iść/jechać?
Darf ich gehen/fahren?
darf ɪç ˈgeːən/ˈfaːrən?