
Podróżowanie samochodem
Reisen mit dem Auto
Czy może mnie pan(i) podwieźć?
Nehmen Sie mich mit?
Zawieziesz mnie tam?
Fährst du mich hin?
Weźmie mnie pan(i) ze sobą?
Bringen Sie mich hin?
Zabierze mnie pan(i) tam?
Können Sie mich hinbringen?
Podwieźć pana/panią?
Wollen Sie mitfahren?
Pojedźmy (moim) samochodem.
Fahren wir mit meinem Auto.
Proszę wsiadać!
Steigen Sie ein!
Czy mogę usiąść z tyłu/przodu?
Kann ich mich nach hinten/vorne setzen?
kan ɪç mɪç naːx ˈhɪntn/ˈfɔrnə ˈzεtsn?
Proszę zapiąć pasy!
Schnallen Sie sich an.
Nie mogę zapiąć pasów.
Der Sicherheitsgurt lässt sich nicht schließen.
Mam prowadzić?
Soll ich fahren?
Będziemy prowadzić na zmianę.
Wir werden uns beim Fahren abwechseln.
Jak się wrzuca wsteczny?
Wie legt man hier den Rückwärtsgang ein?
Jak się włącza tempomat?
Wie schaltet man den Tempomat ein?
Czy mogę otworzyć okno?
Kann ich das Fenster öffnen?
Czy może pan(i) włączyć/zmniejszyć/wyłączyć klimatyzację?
Können Sie die Klimaanlage anschalten/niedriger stellen/ausschalten?
ˈkœnən ziː diː ˈkliːma|anlaːgə ˈanʃaltn/ˈniːdrɪgɐ ˈʃtεlən/ˈausʃaltn?
Czy możemy się na chwilę zatrzymać?
Können wir kurz anhalten?
Zjedź na pobocze., Zatrzymaj się.
Halt (am Straßenrand) an.
Muszę skorzystać z toalety.
Ich muss zur Toilette.
W samochodzie robi mi/mu się niedobrze.
Mir/Ihm wird beim Autofahren übel.
miːɐ/iːm vɪrt baim ˈautofaːrən ˈyːbl
Czy ma pan(i) coś na chorobę lokomocyjną?
Haben Sie etwas gegen Übelkeit beim Autofahren/Reisekrankheit?
ˈhaːbn ziː ˈεtvas ˈgeːgn ˈyːblkait baim ˈautofaːrən/ˈraizəkraŋkhait?
Muszę rozprostować nogi.
Ich brauche ein bisschen Bewegung.
Zróbmy sobie krótką przerwę.
Machen wir eine kurze Pause.
Zatrzymam się na stacji benzynowej/parkingu.
Ich halte an einer Tankstelle/einem Rastplatz an.
ɪç ˈhaltə an ˈainɐ ˈtaŋkʃtεlə/ˈainəm ˈrastplats an
Czy może mnie/nas pan(i) tu wysadzić?
Können Sie mich/uns hier absetzen?
ˈkœnən ziː mɪç/ʊns hiːɐ ˈapzεtsn?
Chcielibyśmy zrobić postój w...
Wir möchten eine Zwischenstation in... machen.
viːɐ ˈmœçtn ˈainə ˈtsvɪʃnʃtatsioːn ɪn... ˈmaxn
Dojedziemy tam samochodem?
Kommt man per Auto hin?
Proszę mi powiedzieć, gdzie skręcić.
Sagen Sie mir, wo ich abbiegen soll.
Proszę skręcić tu w lewo/prawo.
Hier biegen Sie links/rechts ab.
hiːɐ ˈbiːgn ziː lɪŋks/rεçts ap
Czy to jest droga do...?
Kommt man hier nach...?
Czy mogę gdzieś tu zaparkować?
Wo kann man hier parken?
Czy mogę tu zostawić samochód?
Kann ich hier mein Auto stehen lassen?
Gdzie jest najbliższy parking?
Wo ist hier der nächste Parkplatz?
Czy ten parking jest płatny?
Muss man hier fürs Parken zahlen?
Kończy nam się benzyna.
Wir haben wenig Benzin.
Skończyła nam się benzyna.
Das Benzin ist alle.
Muszę zatankować.
Ich muss tanken.
Czy w pobliżu jest stacja benzynowa?
Gibt es hier in der Nähe eine Tankstelle?
Czy może mnie pan(i) podwieźć do najbliższej stacji benzynowej?
Können Sie mich zur nächsten Tankstelle bringen?
Do pełna, proszę.
Bitte volltanken.
20 litrów benzyny bezołowiowej, proszę.
20 Liter Super 95, bitte.
Muszę uzupełnić olej.
Ich muss Öl nachfüllen.
Chciałbym dopompować opony.
Ich möchte die Reifen aufpumpen.
Potrzebuję mapy samochodowej.
Ich brauche einen Autoatlas.
Jakie tu jest ograniczenie prędkości?
Wie schnell darf man hier fahren?
Przekroczył(a) pan(i) dozwoloną prędkość.
Sie haben die Höchstgeschwindigkeit überschritten.
Nie zauważyłem znaku drogowego.
Ich habe das Verkehrsschild nicht gesehen.
Nie wiedziałem, że tu jest ograniczenie prędkości.
Ich wusste nicht, dass es hier eine Geschwindigkeitsbegrenzung gibt.
Czy mogę zobaczyć pana/pani prawo jazdy?
Kann ich bitte Ihren Führerschein sehen?
Dokumenty mam w bagażniku.
Meine Papiere sind im Kofferraum.
To jest wypożyczony samochód.
Das ist ein Mietauto.
Czy można tu łapać stopa?
Darf man hier trampen?
benzyna
s Benzin
bεnˈtsiːn
olej napędowy
r Diesel
ˈdiːzl
olej silnikowy
s Motoröl
ˈmoːtoːɐ|øːl
olej przekładniowy
s Getriebeöl
gəˈtriːbə|øːl
płyn chłodzący
e Kühlflüssigkeit
ˈkyːlflʏsɪçkait
płyn hamulcowy
e Bremsflüssigkeit
ˈbrεmsflʏsɪçkait
płyn do spryskiwaczy
s Scheibenwischwasser
ˈʃaibnvɪʃvasɐ
wymiana koła/opony
r Radwechsel/Reifenwechsel
ˈraːtvεksl/ˈraifnvεksl
wymiana oleju
r Ölwechsel
ˈøːlvεksl
przebita opona
e Reifenpanne
ˈraifnpanə
Części samochodowe
Autoteile
amortyzatory
e Stoßdämpfer
ˈʃtoːsdεmpfɐ
antena
e Antenne
anˈtεnə
bagażnik
r Kofferraum
ˈkɔfɐraum
bagażnik dachowy
r Dachgepäckträger
ˈdaxgəpεktrεːgɐ
bagażnik samochodowy na rowery
r Fahrradträger
ˈfaːɐraːttrεːgɐ
bagnet do sprawdzania poziomu oleju
r Ölmessstab
ˈøːlmεsʃtaːp
bak, zbiornik (paliwa)
r Tank
taŋk
błotnik
r Kotflügel
ˈkoːtflyːgl
przedni błotnik
r Vorderkotflügel
ˈfɔrdɐkoːtflyːgl
tylny błotnik
r Heckkotflügel
ˈhεkkoːtflyːgl
centralny zamek
e Zentralverriegelung
tsεnˈtraːlfεɐriːgəlʊŋ
cewka zapłonowa
e Zündspule
ˈtsʏntʃpuːlə
chłodnica
r Kühler
ˈkyːlɐ
dach
s Dach
dax
deska rozdzielcza
s Schaltbrett
ˈʃaltbrεt
dętka (koła)
r Schlauch
ʃlaux
drzwi
e Tür
tyːɐ
przednie/tylne drzwi
e Vordertür/Hintertür
ˈfɔrdɐtyːɐ/ˈhɪntɐtyːɐ
klapa, tylne drzwi
e Hecktür
ˈhεktyːɐ
dyszel holowniczy
e Anhängerkupplung
ˈanhεŋɐkʊplʊŋ
(dziecięcy) fotelik samochodowy
r Kindersitz
ˈkɪndɐzɪts
dźwignia zmiany biegów
r Schalthebel
ˈʃaltheːbl
felga (koła)
e Scheibe
ˈʃaibə
hamulec
e Bremse
ˈbrεmzə
hamulec ręczny
e Handbremse
ˈhantbrεmzə
hamulec postojowy
e Parkbremse
ˈparkbrεmzə
instalacja elektryczna
e Autoelektrik
ˈauto|elεktrɪk
kable rozruchowe
e Starthilfekabel
ˈʃtarthɪlfəkaːbl
karoseria
e Karosserie
karɔsəˈriː
katalizator
r Katalysator
katalyˈzaːtoːɐ
kierownica
s Lenkrad
ˈlεŋkraːt
kierunkowskaz
r Blinker
ˈblɪŋkɐ
kieszeń drzwiowa
e Türablage
ˈtyːɐaplaːgə
klakson
e Hupe
ˈhuːpə
klamka drzwi
e Türklinke
ˈtyːɐklɪŋke
klocki hamulcowe
e Bremsbeläge
ˈbrεmzbəlεːgə
klucz krzyżowy (do kół)
r Kreuzschlüssel
ˈkrɔytsʃlʏsl
kluczyki do samochodu
e Autoschlüssel
ˈautoʃlʏsl
koło zapasowe
s Reserverad
reˈzεrvəraːt
dojazdowe koło zapasowe
s Notrad
ˈnoːtraːt
koło zapasowe standardowych rozmiarów
richtiges Reserverad
ˈrɪçtɪgəs reˈzεrvəraːt
kołpak
e Radkappe
ˈraːtkapə
lewarek
r Wagenheber
ˈvaːgnheːbɐ
lina holownicza
s Abschleppseil
ˈapʃlεpzail
lusterko boczne
r Außenspiegel
ˈausnʃpiːgl
lusterko wsteczne
r Rückspiegel
ˈrʏkʃpiːgl
łańcuchy śniegowe
e Schneeketten
ˈʃneːkεtn
maska (silnika)
e Haube
ˈhaubə
miska olejowa
e Ölwanne
ˈøːlvanə
numer rejestracyjny
e Autonummer
ˈautonʊmɐ
obrotomierz
r Drehzahlmesser
ˈdreːtsaːlmεsɐ
ogrzewanie
e Heizung
ˈhaitsʊŋ
opona
r Reifen
ˈraifn
oprawka żarówki
e Fassung
ˈfasʊŋ
osłona chłodnicy
r Kühlergrill
ˈkyːlɐgrɪl
oś
e Achswelle
ˈaksvεlə
oś
e Achse
ˈaksə
pas (bezpieczeństwa)
r Sicherheitsgurt
ˈzɪçɐhaitsgʊrt
pasek klinowy
r Keilriemen
ˈkailriːmən
pedał gazu
s Gaspedal
ˈgaːspedaːl
pedał hamulca
s Bremspedal
ˈbrεmspedaːl
podnośnik (samochodowy)
e Hebewinde
ˈheːbəvɪndə
podwozie
s Fahrgestell
ˈfaːɐgəʃtεl
pokrywa wlewu oleju
r Öldeckel
ˈøːldεkl
pokrywa wlewu paliwa
r Tankdeckel
ˈtaŋkdεkl
pompa
e Pumpe
ˈpʊmpə
pompa olejowa
e Ölpumpe
ˈøːlpʊmpə
pompa paliwowa
e Kraftstoffpumpe
ˈkraftʃtɔfpʊmpə
pompka (do kół)
e Luftpumpe
ˈlʊftpʊmpə
popielniczka
r Aschenbecher
ˈaʃnbεçɐ
prędkościomierz
r Tachometer
taxoˈmeːtɐ
przednia szyba
e Frontscheibe
ˈfrɔntʃaibə
(przednie) światła
e Frontscheinwerfer
ˈfrɔntʃainvεrfɐ
światła drogowe/długie
s Fernlicht
ˈfεrnlɪçt
światła mijania
s Abblendlicht
ˈapblεntlɪçt
tylne światła
e Schlusslichter
ˈʃlʊslɪçtɐ
przełącznik wycieraczek
r Wischerschalter
ˈvɪʃɐʃaltɐ
przód (samochodu)
s Vorderteil
ˈfɔrdɐtail
reflektor
r Scheinwerfer
ˈʃainvεrfɐ
reflektory
e Scheinwerfer
ˈʃainvεrfɐ
rozdzielacz zapłonu
r Verteiler
fεɐˈtailɐ
rozrusznik
r Starter
ˈʃtartɐ
rura wydechowa
r Auspuff
ˈauspʊf
schowek podręczny (w desce rozdzielczej)
s Handschuhfach
ˈhantʃuːfax
siedzenie, fotel
r Sitz
zɪts
tylne siedzenia/fotele
e Hintersitze
ˈhɪntɐzɪtsə
fotel kierowcy
r Fahrersitz
ˈfaːrɐzɪts
przedni fotel pasażera
r Beifahrersitz
ˈbaifaːrɐzits
skrobaczka do szyb/lodu
r Eiskratzer
ˈaiskratsɐ
skrzynia biegów
s Getriebe
gəˈtriːbə
ręczna skrzynia biegów
manuelles Getriebe
maˈnuεləs gəˈtriːbə
automatyczna skrzynia biegów
automatisches Getriebe
autoˈmaːtɪʃəs gəˈtriːbə
spryskiwacz (przedniej szyby)
e Scheibenwaschanlage
ˈʃaibnvaʃanlaːgə
sprzęgło
e Kupplung
ˈkʊplʊŋ
system antywłamaniowy
e Diebstahlsicherung
ˈdiːpʃtaːlzɪçərʊŋ
światła hamowania/stopu
e Bremslichter
ˈbrεmzlɪçtɐ
światła przeciwmgielne
e Nebelscheinwerfer
ˈneːblʃainvεrfɐ
tablica rejestracyjna
s Nummernschild
ˈnʊmɐnʃɪlt
tarcze hamulcowe
e Bremsscheiben
ˈbrεmsʃaibn
tempomat
r Tempomat
ˈtεmpomaːt
tłumik wydechowy
r Auspufftopf
ˈauspʊftɔpf
trójkąt ostrzegawczy
s Warndreieck
ˈvaɐndraiεk
tylna szyba
e Heckscheibe
ˈhεkʃaibə
tył (samochodu)
s Heck
hεk
układ kierowniczy
e Steuerung
ˈʃtɔyərʊŋ
wentylator (chłodnicy)
r Ventilator
vεntiˈlaːtoːɐ
wężyk hamulcowy
r Bremsschlauch
ˈbrεmsʃlaux
włącznik kierunkowskazów
r Blinkerschalter
ˈblɪŋkɐʃaltɐ
wskaźnik poziomu paliwa
e Benzinuhr
bεnˈtsiːnuːɐ
wspomaganie kierownicy
e Servolenkung
ˈzεrvolεŋkʊŋ
wtrysk
e Einspritzung
ˈainʃprɪtsʊŋ
wtryskiwacz
e Einspritzdüse
ˈainʃprɪtsdyːzə
wycieraczki (przedniej szyby)
e Frontscheibenwischer
ˈfrɔntʃaibənvɪʃɐ
zamek
s Schloss
ʃlɔs
zapłon
e Zündung
ˈtsʏndʊŋ
zawieszenie kół
e Radaufhängung
ˈraːtaufhεŋʊŋ
zbiornik oleju
r Öltank
ˈøːltaŋk
zbiornik płynu chłodzącego
r Kühlmittelbehälter
ˈkyːlmɪtlbəhεltɐ
zderzak
e Stoßstange
ˈʃtoːsʃtaŋə
żarówka
e Glühbirne
ˈglyːbɪrnə
żarówka do reflektorów
e Scheinwerferbirne
ˈʃainvεrfɐbɪrnə
Wypożyczalnia samochodów
Autoverleih
Gdzie mogę wypożyczyć samochód?
Wo kann ich ein Auto mieten?
Chciałbym wypożyczyć mały, ekonomiczny samochód.
Ich möchte ein kleineres Auto mit niedrigem Verbrauch mieten.
Mają państwo coś mniejszego/większego?
Haben Sie etwas Kleineres/Größeres?
ˈhaːbn ziː ˈεtvas ˈklainərəs/ˈgrøːsəɐəs?
Ile pali ten samochód?
Welchen Benzinverbrauch hat der Wagen?
Ile ma koni (mechanicznych)?
Wie viele PS hat das Auto?
Jaka jest pojemność baku?
Wie groß ist der Tank?
Jak otwiera się bak/bagażnik?
Wie kann man den Tank/den Koffer öffnen?
viː kan man deːn taŋk/deːn ˈkɔfɐ ˈœfnən?
Jak się wrzuca pierwszy/wsteczny bieg?
Wie schaltet man in den ersten Gang/Rückwärtsgang?
viː ˈʃaltət man ɪn deːn ˈeːɐstn gaŋ/ˈrʏkvεrtsgaŋ?
Czy ten samochód ma klimatyzację?
Hat der Wagen eine Klimaanlage?
Czy mogę wypożyczyć również przyczepę?
Kann ich auch einen Anhänger mieten?
Potrzebuję również bagażnika dachowego/na rowery.
Ich brauche auch einen Dachgepäckträger/Fahrradträger.
ɪç ˈbrauxə aux ˈainən ˈdaxgəpεktrεːgɐ/ˈfaːɐraːttrεːgɐ
Brakuje koła zapasowego.
Es gibt hier kein Reserverad.
Gdzie znajdę podnośnik?
Wo finde ich den Wagenheber?
Prawa przednia/tylna opona jest zużyta.
Der rechte Vorderreifen/Hinterreifen ist abgefahren.
deːɐ ˈrεçtə ˈfɔrdɐraifn/ˈhɪntɐraifn ɪst ˈapgəfaːrən
Ile kosztuje wypożyczenie na jeden dzień?
Wie viel bezahlt man pro Tag?
Czy cena obejmuje OC/ubezpieczenie od odpowiedzialności cywilnej?
Ist die Haftpflichtversicherung im Preis inbegriffen?
Czy cena obejmuje jakieś inne ubezpieczenie?
Ist eine andere Versicherung im Preis inbegriffen?
Co pokrywa ubezpieczenie?
Welche Leistungen umfasst die Versicherung?
Ile (dziennie) kosztowałoby dodatkowe/rozszerzone ubezpieczenie?
Wie viel würde eine Zusatzversicherung/erweiterte Versicherung (pro Tag) kosten?
viː fiːl ˈvʏrdə ˈainə ˈtsuːzatsfεɐzɪçərʊŋ/εɐˈvaiteɐtə fεɐˈzɪçərʊŋ (proː taːk) ˈkɔstn?
Jaka jest maksymalna wysokość świadczenia ubezpieczeniowego?
Wie hoch ist die maximale Versicherungsleistung?
Ile kilometrów jest wliczone w cenę?
Wie viele Kilometer sind im Preis mit inbegriffen?
Czy benzyna jest wliczona w cenę?
Ist Benzin inbegriffen?
Czy należy zwrócić samochód tutaj/z pełnym bakiem?
Muss ich das Auto hier/vollgetankt abgeben?
mʊs ɪç das ˈauto hiːɐ/ˈfɔlgətaŋkt ˈapgeːbn?
Czy mogę zostawić samochód w innej filii?
Kann ich das Auto in einer anderen Filiale lassen?
Do kiedy trzeba zwrócić samochód?
Bis wann muss ich das Auto zurückgeben?
Na jaki numer trzeba zadzwonić w razie wypadku/awarii/kradzieży?
Welche Nummer soll ich im Fall eines Unfalls/einer Panne/eines Diebstahls anrufen?
ˈvεlçə ˈnʊmɐ zɔl ɪç ɪm fal ˈainəs ˈʊnfals/ˈainɐ ˈpanə/ˈainəs ˈdiːpʃtaːls ˈanruːfn?
Taxi
Taxi
Weźmiemy taksówkę?
Nehmen wir ein Taxi?
Czy taksówki są tu drogie?
Sind die Taxis teuer hier?
Czy może mi pan(i) zamówić taksówkę?
Können Sie mir ein Taxi bestellen?
Jaki jest numer telefonu na taksówkę?
Welche Telefonnummer hat die Taxizentrale?
Czy jest pan wolny?
Sind Sie frei?
Czy może pan(i) otworzyć bagażnik?
Können Sie den Kofferraum öffnen?
Czy może mi pan(i) pomóc włożyć bagaże?
Können Sie mir helfen, mein Gepäck einzuladen?
Na dworzec (kolejowy) poproszę.
Zum Bahnhof bitte.
Jak długo potrwa podróż?
Wie lange wird es dauern?
Jaka jest stawka za kilometr?
Wie viel nehmen Sie pro Kilometer?
Ile będzie kosztował dojazd na lotnisko?
Was würde die Fahrt zum Flughafen kosten?
Czy może nas pan(i) zawieźć do jakiegoś dobrego pubu?
Können Sie uns zu einer guten Kneipe bringen?
Czy może nas pan(i) przewieźć po mieście?
Können Sie uns ein bisschen in der Stadt spazieren fahren?
Czy mógłby nas pan przewieźć i pokazać tutejsze zabytki?
Können wir an einigen örtlichen Sehenswürdigkeiten vorbeifahren?
Proszę jechać dopóki nie powiem.
Fahren Sie weiter, bis ich Ihnen Bescheid sage.
Proszę skręcić tu w prawo/w lewo.
Hier nach rechts/links abbiegen, bitte.
hiːɐ naːx rεçts/lɪŋks ˈapbiːgnˌ ˈbɪtə
Czy może pan(i) jechać szybciej? Śpieszę się.
Können Sie schneller fahren, bitte? Ich habe es eilig.
Proszę mnie tu wysadzić.
Setzen Sie mich hier ab.
Ile wynosi minuta postoju?
Wie viel kostet eine Warteminute?
Czy może pan(i) tu chwilę poczekać?
Können Sie hier kurz warten?
Czy może pan(i) tu po mnie przyjechać za godzinę?
Können Sie mich hier in einer Stunde abholen?
Czy może mi pan(i) pomóc wnieść bagaże (na górę)?
Können Sie mir mit dem Gepäck (nach oben) helfen?
Mam jeszcze bagaż w bagażniku.
Ich habe noch Gepäck im Kofferraum.
Nie ma pan(i) włączonego taksometru.
Ihr Taxameter ist nicht eingeschaltet.
Ile płacę?
Wie viel macht das?
Czy to nie trochę za dużo?
Ist das nicht zu viel?
Nie mam mniejszych nominałów.
Ich habe keinen kleineren Schein.
Wydał(a) mi pan(i) za mało reszty.
Sie haben mir falsch herausgegeben.
Reszty nie trzeba.
Stimmt so.