głowa
Kopf m
Kręci mi się w głowie.
Mir schwindelt.
Tylko pokręciła głową.
Sie hat nur den Kopf geschüttelt.
Jest o głowę wyższy ode mnie.
Er ist einen Kopf größer als ich.
Głową muru nie przebijesz.
Nicht mit dem Kopf durch die Wand.
Przychodzi panu/pani coś do głowy?
Fällt Ihnen etwas ein?
Nic nie przychodzi mi do głowy.
Mir fällt nichts ein.
Pozwala wchodzić sobie na głowę.
Er lässt sich alles gefallen.
Miejmy to już z głowy.
Bringen wir es hinter uns.
Wino uderzyło mu do głowy.
Der Wein ist ihm zu Kopf gestiegen.
Jak zwykle wszystko na mojej głowie!
Ich muss mich um alles kümmern, wie immer!
ɪç mʊs mɪç ʊm ˈaləs ˈkʏmɐnˌ viː ˈɪmɐ!
Nie mieszaj mi w głowie!
Verwirr mich nicht!
Nie zawracaj sobie tym głowy.
Mache dir keinen Kopf darum.
Wciąż chodzi mi to po głowie.
Es liegt mir immer im Kopf.
Mam urwanie głowy.
Ich weiß nicht, wo mir der Kopf steht.
Nie traćcie głowy.
Nur nicht den Kopf verlieren.
Jest głową rodziny.
Er ist das Oberhaupt der Familie.
Rusz głową!
Streng deinen Kopf an!
Szef zmył mu głowę.
Der Chef hat ihm den Kopf gewaschen.
deːɐ ʃεf hat iːm deːn kɔpf gəˈvaʃn
Głowa do góry!
Kopf hoch!
Co dwie głowy, to nie jedna.
Zwei Köpfe wissen mehr als einer.
Łamałem sobie głowę nad rozwiązaniem...
Ich zerbrach mir den Kopf über die Lösung...
od stóp do głów
von Kopf bis Fuß
bić kogoś na głowę
ɪn diː ˈtaʃə ˈʃtεkn
nie mieć dachu nad głową
kein Dach über dem Kopf haben
kain dax ˈyːbɐ deːm kɔpf ˈhaːbn