na
auf, an
Połóż to na stole/podłodze.
Lege das auf den Tisch/Fußboden.
ˈleːgə das auf deːn tɪʃ/ˈfuːsboːdn
Mieszkamy na wsi.
Wir wohnen auf dem Lande.
Spotkajmy się na przystanku.
Wir treffen uns an der Haltestelle.
Studiowałem na uniwersytecie.
Ich habe an der Uni studiert.
Omówimy to na zebraniu.
Wir besprechen es auf der Sitzung.
Skończył na ulicy.
Er endete auf der Straße.
Grasz na gitarze?
Spielst du Gitarre?
Lubię jeździć na rowerze.
Ich fahre gern Rad.
Co zjesz na obiad?
Was wirst du zu Mittag essen?
Poszła na zakupy.
Sie ist einkaufen gegangen.
Chodźmy na piwo.
Gehen wir auf ein Bier.
Chyba pójdziemy na plażę.
Wir werden wahrscheinlich an den Strand gehen.
To jest na północy/południu USA.
Es liegt im Norden/Süden der USA.
εs liːkt ɪm ˈnɔrdn/ˈzyːdn deːɐ uː|εsˈ|aː
Byliśmy na wycieczce.
Wir haben einen Ausflug gemacht.
Wrócimy na wiosnę.
Wir werden im Frühling zurückkommen.
Spójrz na to.
Schau mal.
Zmarł na zawał.
Er ist an einem Herzschlag gestorben.
To jest dostępne na życzenie.
Es steht auf Verlangen zur Verfügung.
Widziałem to na własne oczy.
Ich habe es mit eigenen Augen gesehen.
Byliśmy na wystawie.
Wir haben eine Ausstellung besucht.
Przełożymy to na piątek.
Wir werden es auf Freitag verschieben.
Przejechałem na czerwonym.
Ich bin bei Rot gefahren.
Zostaniesz na noc?
Bleibst du über Nacht?
blaipst duː ˈyːbɐ naxt?
Co ty na to?
Was sagst du dazu?
Pracowałem na czarno w USA.
Ich habe in den USA schwarzgearbeitet.
Bądź tam na czas.
Sei rechtzeitig da.
Kupiłem to na raty.
Ich habe es auf Raten gekauft.
ɪç ˈhaːbə εs auf ˈraːtn gəˈkauft
Poczekam na dole.
Ich warte unten.
Zaraz będę na dole.
Ich bin gleich unten.
Na dworze pada.
Draußen regnet es.
Proszę poczekać na zewnątrz.
Wartet draußen.
Prawda wyjdzie na jaw!
Die Wahrheit kommt ans Licht!
Potrzebuję tego na gwałt.
Ich brauche es dringend.
Nie wchodź na to drzewo.
Klettere nicht auf den Baum.
Położę się na chwilkę.
Ich lege mich ein bisschen hin.
Utyka na lewą nogę.
Er hinkt auf dem linken Bein.
Poślizgnęła się (na lodzie).
Sie ist auf dem Eis ausgerutscht.
Zebranie zostało przełożone na poniedziałek.
Die Sitzung wurde bis auf Montag verschoben.
Zachorował na grypę.
Er ist an Grippe erkrankt.
eːɐ ɪst an ˈgrɪpə εɐˈkraŋkt
Na pomoc!
Hilfe!
ˈhɪlfə!
Mieszkam na ulicy Długiej 5.
Ich wohne in der Długa Straße 5.
ɪç ˈvoːnə ɪn deːɐ ˈduuga ˈʃtraːsə fʏnf
Miał na sobie garnitur.
Er hatte einen Anzug an.
eːɐ ˈhatə ˈainən ˈantsuːk an
Raz na wozie, raz pod wozem.
Man ist mal oben, mal unten.
Listy proszę wysyłać na adres...
Schicken Sie die Briefe an...
Na jak długo...?
Für wie lange...?
Na twoim miejscu...
An deiner Stelle würde ich...
na stronie 8 na dole
auf der Seite 8 unten
tam/tu na dole
da/hier unten
daː/hiːɐ ˈʊntn
jechać na gapę
schwarzfahren
ˈʃvartsfaːrən
przepisać coś na czysto
ɪns ˈrainə ˈʃraibn
wodzić kogoś na pokuszenie
ɪn fεɐˈzuːxʊŋ ˈbrɪŋən
na początku/końcu
am Anfang/Ende
am ˈanfaŋ/ˈεndə
urządzenie na baterie
batteriebetriebenes Gerät
batəˈriːbətriːbənəs gəˈrεːt
kosz na śmieci
Mülleimer m , Abfalleimer m
ˈmʏl|aimɐˌ ˈapfal|aimɐ
50 kilometrów na godzinę
50 Kilometer pro Stunde
ˈfʏnftsɪç kiloˈmeːtɐ proː ˈʃtʊndə
na przykład
zum Beispiel
tsʊm ˈbaiʃpiːl
na zawsze
für immer
fyːɐ ˈɪmɐ
jajko na twardo
hartgekochtes Ei
ˈhartgəkɔxtəs ai
syrop na kaszel
Hustensaft m
ˈhuːstnzaft
na sprzedaż
zu verkaufen
tsuː fεɐˈkaufn
wyjść na jaw
ans Licht kommen, bekannt werden
ans lɪçt ˈkɔmənˌ bəˈkant ˈveːɐdn
tylko na jakiś czas
nur für/auf kurze Zeit
nuːɐ fyːɐ/auf ˈkʊrtsə tsait
dzienne zapotrzebowanie na witaminę C
der Tagesbedarf an Vitamin C